-
1 šire
adv comp more broadly | i - and beyond; - gledano in a larger sense; taking the broad picture* * *• broader• wider -
2 Яблочко от яблони недалеко падает
Children are like their parents in character, habits, behavio(u)r, etc. See Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки (K), Какова матка, таковы и детки (K), Какова мать, такова и дочь (K), Каков корень, таков и плод (K), Каково дерево, таков и клин, каков батька, таков и сын (K), Каково дерево, таковы и сучья (K), Каково семя, таково и племя (K), Каков отец, таков и молодец (K), Каков плод, таков и приплод (K), Кто от кого, тот и в того (K), Маленькая собачка лает - большой подражает (M), Орел орла плодит, а сова сову родит (O), От бобра - бобренок, от свиньи - поросенок (O), Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O), От хорошего дерева - хороший плод (O), От худого семени не жди доброго племени (O), От худой курицы худые яйца (O), От яблони яблоко родится, от ели - шишка (O), По семени и плод (П)Var.: Какая яблонька, также и яблочкиCf: An apple does not fall (never falls) far from the tree (Am.). The apple never falls far from the tree (Br.). As the apple, so the fruit (Am.). As the tree, so the fruit (Am., В г.). The fruit doesn't fall far from the tree (Am.). Like cow, like calf (Br.). Like parents, like children (Br.). Like tree, like fruit (Br.). The litter is like to the sire and the dam (Br.). Such bird, such egg (Br.). The young ravens are beaked like the old (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Яблочко от яблони недалеко падает
-
3 UNDIR
* * *prep. with dat. and acc.I. with dat.1) under;þá brast í sundr jörð undir hesti hans, the earth burst asunder under his horse;þungr undir árum, heavy to row;þeir leita þeirra ok finna þá undir eyju einni, they seek for them and find them under an island;undir þeim hesti var alinn Eiðfaxi, that horse was the sire of E.;2) fig. (undir þeim biskupi eru ellifu hundruð kirkna);eiga undir sér, to have under one, in one’s power;eiga fé undir e-m, to have money in his hands, deposited with him;3) under, depending on;orlög vár eru eigi undir orðum þínum, our fate does not depend on thy words;hann á vin undir hverjum manni, he has a friend in every man;4) ellipt. or adverbial usages;vóru þau (Njáll ok Bergþóra) úbrunnin undir, they were unburned underneath;meðan töður manna eru undir, whilst the hay is lying (mown, but not got in);ef þér þœtti nökkut undir um mik, if thou hast cared at all for me;sól (dagr) er undir, the sun (day) is down, under the horizon;væri oss mikit undir, at vér fengim liðsinni hans, it were worth much to us to get his help;II. with acc.1) under, underneath, denoting motion (var settr undir hann stóll);2) of time;hrökk undir miðdegi, it drew close to midday;3) fig. leggja undir sik, to lay under oneself, to subjugate;þjóna undir e-n, to serve under one;þessa laxveiði gaf hann undir kirkjuna, he made it over to the church;bera fé undir e-n, to bribe one;leggja virðing konungs undir vápn mín, to let it depend on my weapons;ef undir oss skal koma kjörit, if the choice is to be left with us;Hjört þótti mér þeir hafa undir, H. me thought they got under;ef kona tekr mann undir bónda sinn, if she be untrue to her husband;bjóða fé í leigu undir sik, to offer to pay money for one’s passage.* * *prep. with dat. and acc.; an older monosyllabic und is often used in poets, Ls. 44, Hdl. 11, Þkv. 16, Hm. 58; und valkesti, und árum, Lex. Poët.; und hánum, Haustl.: unt = und, Akv. 26 (Bugge): [Ulf. undar; A. S., Engl., and Dan. under; O. H. G. untar; Germ. unter]:—under, underneath, below.A. With dat., undir hesti hans, Nj. 158; tréit u. honum, underneath him, 202; mána vegr und hánum, Haustl.; skipit undir þeim, Háv. 42, Ld. 78; troða undir fótum, Fms. ii. 172; bera undir hendi sér, Eg. 237, Nj. 200; sverðit brotnaði undir hjaltinu, 43; sitja undir borðum, 68; róa undir seglum, Fms. viii. 131; skip þungt undir árum, heavy to row. Eg. 354; undir túngarði, Ld. 138; u. veggnum, Háv. 49; u. haugnum, Eb. 94; u. heiðinni, Eg. 277; fjöll undir jöklum, Fb. i. 540; liggja undir nesi einu, Nj. 43; undir garðinum, Njarð. 374; und kvernum, Ls. 44: und Miðgarði, Hdl. 11; undir Þríhyrningi, Nj. 89, 114; undir Hrauni, Eb. 52; undir Felli, Nj. 16, of places seated under a fell, Landn. passim.2. hvárt þat fé hefði undir því kvikendi alizt, of a dam, Grág. ii. 312; undir þeim var alinn Freyfaxi, she ( the mare) was the dam of F., Landn. 195.II. metaph. usages; alla sem undir honum eru, Sks. 677 B; u. þeim biskupi eru ellifu hundrað kirkna, Rb. 332; búa u. e-m, Fms. i. 107; undir hendi, höndum e-m, hönd (B.I. fine); eiga undir sér, to have under one, in one’s power, Fms. iv. 271, Ld. 250, Vígl. 33, Sturl. i. 20; see eiga (A. IV. 2): eiga fé undir e-m, to have money in his hands, deposited with him, Nj. 101; taka tíu hundruð u. Eiríki bónda, ten hundred in E.’s keeping, Dipl. ii. 6; tvau hundruð u. sonum herra Stepháns, i. 11; þeim manni er féit er undir, Grág. i. 184; er und einum mér öll hodd Hniflunga, Akv. 26.2. under, depending on; svá var ávísat sem u. væri bani ykkar beggja, Am. 12; örlög vár eru eigi u. orðum þínum, Karl. 339; hans líf stendr þar u., Stj. 219; undir því væri, at ek hefða góð málalok, Nj. 47; hvárt þykkir þer u. því sem mest, 263; mikit þótti spökum mönnum undir, at …, Ld. 38; undir þínum þokka þykkir mér mest af þínum frændum, I am most concerned for what thou thinkest, Lv. 72.3. undir vitni e-s, 623. 15; u. handlagi e-s, Dipl. i. 11; hann á vin undir hverjum manni, he has a friend in every man, Fas. i. 290; jafnan er munr undir manns liði (= í manns liði), a man’s help is something, Bs. i; þó at smátt sé und einum, though one man (more or less) makes little difference, Hallfred; um þá gripi er görsemar eru undir, things of value, Gísl. 80; lítil eru tiðendi u. förum mínum, Fms. xi. 118; fela ván sína alla u. Guði, 686 B. 2; eiga traust u. e-m, Fms. i. 261; undir trausti, skjóli, hlífð … e-s, 623. 15; u. griðum, Grág. ii. 194; segja hvat honum er undir fréttinni, Grág. (Kb.) i. 51; mjök var undir heimboði við þik, at vér vildim, Ld. 236; hvat undir mun búa bæn þessi, Eg. 764; þat bjó mest undir ferð Áka, at …, Fms. xi. 45; jarl spyrr hvat undir kveðju sé, Fas. iii. 567.III. ellipt. or adverbial usages; vóru þau úbrunnin undir, underneath, Nj. 208; mér þótti hann vera í rauðum hosum undir, 214; var þar undir niðri skógr, Eg. 580; meðan töður manna eru undir, whilst the hay is down, of hay mown, but not got in, Nj. 192; hart mun þykkja u. at búa, 90.2. at þat sé eigi verr undir, enn vara, of not less value, substance, K. Þ. K. 172; ef mér þætti nökkut u. um mik, if I thought it mattered aught, Nj. 19; þykki mér mikit u., at …, does it matter much to thee? 65; hverjum manni muni þykkja nokkut undir, at …, Sturl. i. 176.B. With acc., under, underneath, Lat. sub, denoting motion; var settr undir hann stóll, Nj. 269; koma fótum undir sik, 202; fara undir skipit, Njarð. 376; kominn undir jarðar-menit, Ld. 60; renna u. hendr e-m, Háv. 41; þeim tók undir hendr, Ld. 38; kom u. kverk öxinni, Nj. 84; láta u. belti sér, 168; setjask u. borð, 176; heimtask út u. akkerin, Fms. ix. 44; stýra u. veðr, … beita undir veðr, Fb. i. 540; leggja út u. Eyjar, Nj. 125; riða austr u. Eyjafjöll, 216; sigla suðr u. England, Hkr. i. 129; leggjask niðr u. hauginn, Eb. 94; ganga u. hamar-skúta nökkurn, Nj. 264; hleypa heim undir Þríhyrning, 105.2. of time; hrökk undir miðdegi, it drew close to midday, Fas. i. 506; cp. the mod. phrase, það er komið undir dagmál, hádegi, … náttmál, of time, close to, hard upon.II. metaph. usages; gefa hann undir vápn yður, Njarð. 354; leggja virðing konungs undir vápn mín, to let it depend on, Fms. x. 199; jarl hverr skyldi hafa und sik þrjá hersa (= undir sér), 182; Hjört þótti mér þeir hafa undir, they had him under, had him on the ground, Nj. 95; leggja undir sik, to lay under oneself, subjugate, Fms. i. 3; skattgilda undir sik. Eg. 402; ganga undir e-n, to submit to, Fms. i. 37, 156, Ld. 166; játtask undir e-t, Fms. ix. 227; taka vel … u. e-t, Ld. 150; þjóna u. e-n, to serve under, Fms. x. 23; draga u. sik, Eg. 61; arf berr undir e-n, devolves upon, Grág. i. 179; þessa laxveiði gaf hann undir kirkjuna, he made it over to the church, Fms. i. 272; Sámsey er undir biskup, is under a bishop, xi. 230; þær eignir liggja undir þá ætt, vi. 432; leita ráðs u. e-n, xi. 80, MS. 686 B. 13; vikja máli u. e-n, Nj. 77; skírskota u. e-n, Ó. H. 86, Eg. 352, N. G. L. i. 348; bera fé u. e-n, to bribe, Ld. 114. Fms. v. 187; játa sik undir at gjalda, to engage oneself, Dipl. ii. 2; leggja e-t undir þegnskap sinn, upon one’s honour, Grág. (Kb.) i. 48; þá mælti Einarr svá undir málit, interrupt it, Sturl. i. 66 C.2. special phrases; ef kona tekr mann undir bónda sinn, if she be untrue to her husband, N. G. L. i. 351, H. E. i. 236; því fylgðu engir mann-lestir, þvíat ek tók engan mann undir Gísla, I was true to G., Gísl. 15; land styrkvara undir bú, at heyföngum, stronger in the way of household, yielding more crops, Sturl. iii. 271; bjóða fé í leigu u. sik, to offer money for a passage, Nj. 128; taka penning veginn u. blóðlát, for letting blood, Rétt. 2. 10; taka eyri u. hvert lispund, id.; líða undir lok, to come to-an end, Nj. 156.III. ellipt., sól er undir, the sun is under, Grág. i. 104; dagr er undir, Fb. iii. 384; slá u. sem mest má þessa viku, to mow as much as possible this week, so as to prepare for drying it the next, Eb. 150; standa undir með e-m, to back, Sturl. i. 20. -
4 פרד II
פֶּרֶדII m. (b. h.; preced. wds.) (runner, wild; v. Del. Proleg. p. 9 4) mule. Pes.54a אף האור והפ׳ also fire and the mule (were created on the sixth day at twilight). Ib. הביא שתי … ויצא מהן פ׳ Adam took two (heterogeneous) animals … and from them came forth a mule. Tosef.Kil.V, 5 לא יקשור סוס לפ׳ ופ׳וכ׳ one must not tie a horse to a mule or a mule to an ass; a. e. Fem. פִּרְדָּה, פִּי׳ (also for the male). Y.Ber.VIII, 12b ויצא מהן פ׳, v. supra; Gen. R. s. 82 end ויצאת … פ׳. Ib. פ׳ לבנה a white mule. Tosef.Kil.V, 6 אסור לרכוב א״ג פי׳ it is forbidden to ride on the back of a mule. Meg.13b (play on מפרד, Esth. 3:8) כפְּרִידָהוכ׳ (the Jews are) like the mule that is unproductive. Gen. R. s. 41 (play on הפרד, Gen. 13:9) מה הפ׳ הזו אינה קולטת זרעוכ׳ as the mule does not breed the semen she receives, so it is impossible for this man (Lot) to mix with the seed of Abraham. Ib. אברהם פ׳ עקרה, v. עָקָר; a. e.Pl. פִּרְדּוֹת, פִּירְ׳ Tosef.Kil.V, 5 כל הפ׳ כולןוכ׳ all mules (whether the sire be a horse or an ass) are considered one genus (may be harnessed together); Ḥull.79a. Gen. R. s. 64; a. e. -
5 פֶּרֶד
פֶּרֶדII m. (b. h.; preced. wds.) (runner, wild; v. Del. Proleg. p. 9 4) mule. Pes.54a אף האור והפ׳ also fire and the mule (were created on the sixth day at twilight). Ib. הביא שתי … ויצא מהן פ׳ Adam took two (heterogeneous) animals … and from them came forth a mule. Tosef.Kil.V, 5 לא יקשור סוס לפ׳ ופ׳וכ׳ one must not tie a horse to a mule or a mule to an ass; a. e. Fem. פִּרְדָּה, פִּי׳ (also for the male). Y.Ber.VIII, 12b ויצא מהן פ׳, v. supra; Gen. R. s. 82 end ויצאת … פ׳. Ib. פ׳ לבנה a white mule. Tosef.Kil.V, 6 אסור לרכוב א״ג פי׳ it is forbidden to ride on the back of a mule. Meg.13b (play on מפרד, Esth. 3:8) כפְּרִידָהוכ׳ (the Jews are) like the mule that is unproductive. Gen. R. s. 41 (play on הפרד, Gen. 13:9) מה הפ׳ הזו אינה קולטת זרעוכ׳ as the mule does not breed the semen she receives, so it is impossible for this man (Lot) to mix with the seed of Abraham. Ib. אברהם פ׳ עקרה, v. עָקָר; a. e.Pl. פִּרְדּוֹת, פִּירְ׳ Tosef.Kil.V, 5 כל הפ׳ כולןוכ׳ all mules (whether the sire be a horse or an ass) are considered one genus (may be harnessed together); Ḥull.79a. Gen. R. s. 64; a. e. -
6 θρῴσκω
θρῴσκω (so in Alc.Supp.12.9, butAθρώσκω Did.
ap. Hdn.Gr.2.522), Il.13.589, A.Ch. 846, Eu. 660: [dialect] Ep. [tense] impf.θρῷσκον Il.15.314
: [tense] fut. θοροῦμαι, [dialect] Ion. [ per.] 3pl. θορέονται ([etym.] ὑπερ-) 8.179, cf. A.Supp. 873 (lyr.): [tense] aor. ἔθορον ([etym.] ἐκ-) Il.7.182, etc., [dialect] Ep.θόρον Il.
(v. infr. 2), Hes.Sc. 321, subj.θόρω Od. 22.303
; inf. θορεῖν ([etym.] ἀνα-) X.Lac.2.3, [dialect] Ion. θορέειν ([etym.] ὑπερ-) Il.12.53; later ἔθρωξα ([etym.] ἀν-) Opp.H.3.293: [tense] pf. part. fem. τεθορυίης prob. in Antim.65: (cf. θορός: for the form cf. βλώσκω):—poet. Verb, leap, spring,χαμᾶζε θορών Il.10.528
;ἐκ δίφροιο 8.320
;ἀπὸ λέκτροιο Od.23.32
;ἰχθὺς θρῴσκων κατὰ κῦμα Il.21.126
; of arrows, , cf. 470, 16.773; of beans tossed from the winnowing shovel,ἀπὸ πτυόφιν θρῴσκωσιν κύαμοι 13.589
; of the oar, S.OC 718 (lyr.).2 folld. by Prep., leap upon, assault,ἐπὶ Τρώεσσι θόρον Il.8.252
, cf. 15.380;εἴς τινα A.R.1.1296
;πλησίον τινός E.Or. 257
(in this sense Hom. always uses [tense] aor.); of a recurring illness, attack, S.Tr. 1028 (lyr.). -
7 LITTER
• Litter is like to the sire and the dam (The) - Яблочко от яблони недалеко падает (Я) -
8 Vater
m; -s, Väter father (auch fig.); KIRCHL. Father; von Tieren: sire; Pl. (Vorfahren) forefathers, ancestors; Vater von drei Kindern sein be a ( oder the) father of three children, be a father of three; er ist ganz der Vater he’s just like his father; er ist der geistige Vater der Idee it’s his idea ( oder brainchild), he thought of the idea; der Heilige Vater the Holy Father; die Väter der Stadt the city fathers; die Väter des Grundgesetzes the fathers of the Basic Law; Vater Staat hum. the State; in den USA: Uncle Sam; Vater Rhein Father Rhine, the Rhine; der Vater im Himmel our Father in Heaven; wie der Vater, so der Sohn like father, like son; Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr hum. it’s not difficult to become a father, but being one is a different matter; kesser Vater Sl., oft pej. bull dyke, butch; ach du dicker Vater! umg. oh my God!, oh my goodness!* * *der Vaterfather* * *Va|ter ['faːtɐ]m -s, -['fɛːtɐ] (lit, fig) father; (Gott, bei Namen) Father; (von Zuchttieren) sireVáter von zwei Kindern sein — to be the father of two children
Váter unser (Rel) — Our Father
wie der Váter, so der Sohn (prov) — like father, like son (prov)
er ist ganz der Váter — he's very like his father
Váter werden ist nicht schwer, Váter sein dagegen sehr (prov) — becoming a father is easy, being one is a different matter
wer war der Váter dieses Gedankens? — whose idea was that?
ach du dicker Váter! (inf) — oh my goodness!, oh heavens!
Váter Staat (hum) — the State
* * *(a male parent, especially human: Mr Smith is her father.) father* * *Va·ter<-s, Väter>[ˈfa:tɐ, pl ˈfɛtɐ]m1. (männliches Elternteil) fatherganz der \Vater sein to be just like [or the spitting image of] one's father2. (Urheber) fatherer ist der \Vater dieses Gedankens this idea is his brainchild, this is his ideader geistige \Vater the spiritual father3.* * *der; Vaters, Väter1) fatherer ist der [geistige] Vater dieser Idee — (fig.) he thought up this idea; this idea is his
Vater Staat — (scherzh.) the State
Heiliger Vater — (kath. Kirche) Holy Father
2) (Tier) sire3) o. Pl. (Rel.) Father* * *Vater m; -s, Väter father (auch fig); KIRCHE Father; von Tieren: sire; pl (Vorfahren) forefathers, ancestors;Vater von drei Kindern sein be a ( oder the) father of three children, be a father of three;er ist ganz der Vater he’s just like his father;er ist der geistige Vater der Idee it’s his idea ( oder brainchild), he thought of the idea;der Heilige Vater the Holy Father;die Väter der Stadt the city fathers;die Väter des Grundgesetzes the fathers of the Basic Law;Vater Rhein Father Rhine, the Rhine;der Vater im Himmel our Father in Heaven;wie der Vater, so der Sohn like father, like son;Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr hum it’s not difficult to become a father, but being one is a different matter;kesser Vater sl, oft pej bull dyke, butch;ach du dicker Vater! umg oh my God!, oh my goodness!* * *der; Vaters, Väter1) fatherer ist der [geistige] Vater dieser Idee — (fig.) he thought up this idea; this idea is his
Vater Staat — (scherzh.) the State
Heiliger Vater — (kath. Kirche) Holy Father
2) (Tier) sire3) o. Pl. (Rel.) Father* * *¨-- (Tier) m.sire n. ¨-- m.begetter n.father n. -
9 père
père [pεʀ]1. masculine nouna. father2. plural masculine nounpères ( = ancêtres) forefathers3. compounds* * *pɛʀ
1.
nom masculin1) lit, fig, Religion fatherle père (colloq) Dupont — old (colloq) Dupont
2) ( d'animal) gén male parent; (de chien, cheval) sire
2.
Phrasal Verbs:* * *pɛʀ1. nm1) [famille] father2) RELIGIONFather2. pères nmpl(= ancêtres) forefathers* * *A nm1 ( géniteur) father; devenir père to become a father; il est marié et père de deux enfants he is married with two children; de père en fils [transmis, passer] from father to son; ils sont banquiers de père en fils they have been bankers for generations; Dupont père Dupont senior; ⇒ avare;3 Relig ( titre) Father; le père Joseph Father Joseph; mon père Father; un père dominicain a dominican friar; un père jésuite a Jesuit priest;5 ○( monsieur) le père Dupont old○ Dupont.père abbé abbot; père adoptif adoptive father; père biologique biological father; père blanc White Father; père de famille father; être père de famille to have a family to look after; placement/valeur de père de famille safe ou low-risk investment; en bon père de famille as a responsible tenant; le père Noël Father Christmas GB, Santa Claus; père peinard○ easy-going bloke○ GB ou guy; père spirituel spiritual father; père tranquille mild-mannered fellow; Père de l'Église Church Father, Father of the Church.[pɛr] nom masculin1. [généralementiteur] father‘père inconnu’ ‘father unknown’2. [innovateur] father3. [chef]être bon père de famille to be a (good) father ou family mande père de famille: c'est un investissement de père de famille it's a rock-solid ou copper-bottomed investment4. [homme, enfant]il pleure, pauvre petit père! he's crying, poor little thing!le père Noël Santa Claus, Father Christmasmerci, mon père thank you, Father————————pères nom masculin plurielde père en fils locution adverbiale -
10 triste
triste [tʀist]adjective• d'un air/d'une voix triste sadly• être triste à l'idée or à la pensée de partir to be sad at the idea of leaving• triste à mourir [personne, ambiance, musique] utterly depressing• avoir or faire triste mine or figure to cut a sorry figure• depuis son accident, il est dans un triste état since his accident he has been in a sad state• c'est pas triste ! (inf) ( = c'est amusant) it's a laugh a minute! (inf) ; ( = c'est difficile) it's no joke! (inf) ; ( = c'est la pagaille) it's a real mess!* * *tʀist1) ( pas gai) [personne, visage] sad; [maison, ville, région] dreary, depressing; [ciel, temps, journée] gloomy; [histoire, livre, soirée, événement] sad, depressing; [couleur] drab, dreary; [existence] drearyavoir triste mine or figure — [personne] to look pitiful
2) ( déplorable) [résultat, fin, affaire] dreadful; [conséquence] sad; [spectacle, état] sorryc'est la triste vérité — unfortunately, that's the truth of the matter
détenir le triste record d'alcoolisme — to hold the record for heavy drinking, a dubious achievement
3) ( méprisable) [personnage] unsavoury [BrE], disreputable; [réputation] dreadful••triste comme la pluie or à mourir — desperately sad
c'était pas triste — (colloq) it was quite something
* * *tʀist adj1) (= malheureux) sadc'est pas triste! * — it's something else!, *
2) (= sinistre)* * *triste adj1 ( pas gai) [personne, visage] sad; [maison, ville, région] dreary, depressing; [ciel, temps, journée] gloomy; [histoire, livre, soirée, événement] sad, depressing; [couleur] drab, dreary; [existence, enfance] dreary; être/se sentir triste to be/to feel sad; avoir l'air tout triste to look really sad; c'est une enfant triste she's a sad child; être triste de faire to be sad to do; j'étais triste de le voir partir I was sad to see him go; être triste à l'idée or la pensée de qch/de faire to be sad at the idea ou thought of sth/of doing; elle est triste que je m'en aille she's sad that I'm leaving; il est or c'est triste de faire it is sad to do; il est or c'est triste que it is sad that; avoir triste mine or figure [personne] to look pitiful; mon gâteau a bien triste mine my cake is a sorry sight; ⇒ bonnet;2 ( déplorable) [résultat, fin, affaire] dreadful; [conséquence] sad; [spectacle, état] sorry; c'est la triste vérité it's the sad truth; on l'a retrouvé dans un triste état he was found in a sorry state; détenir le triste record d'alcoolisme to hold the record for heavy drinking, a dubious achievement; faire la triste expérience de qch to have learned about sth to one's sorrow; se lamenter sur son triste sort to lament one's fate;3 ( méprisable) [personnage] unsavouryGB, disreputable; [réputation] dreadful; un triste imbécile a despicable character; un triste sire a disreputable character.triste comme la pluie or à mourir desperately sad; c'était pas triste○ it was quite something.[trist] adjectiffaire triste figure ou mine à quelqu'un to give somebody a cold receptionson triste sort his sad ou unhappy fate3. [attristant] sadil est pas triste, avec sa chemise à fleurs he's a scream in his flowery shirtils font voter les réformes sans avoir le financement, ça va pas être triste! they're pushing the reforms through without funds, what a farce![morne - rue, saison] bleak[méprisable] -
11 innervosire
innervosire qualcuno make someone nervous( irritare) get on s.o.'s nerves* * *innervosire v.tr.1 (irritare) to get* on s.o.'s nerves, to annoy, to irritate: tutto questo rumore mi innervosisce, all this noise gets on my nerves2 (far diventare ansioso) to make* (s.o.) nervous, to make* (s.o.) jumpy; (fam.) to give* (s.o.) the jitters.◘ innervosirsi v.intr.pron.1 (irritarsi) to get* annoyed, to become* irritable: è facile a innervosire, he gets annoyed (o irritated) easily2 (diventare ansioso) to grow* nervous, to get* nervous; (fam.) to grow* jumpy: se fa tardi mi innervosisco, if he's late I get nervous.* * *[innervo'sire]1. vtinnervosire qn — (rendere nervoso) to make sb nervous, (irritare) to get on sb's nerves, annoy sb
2. vip (innervosirsi)(vedi vt), to become nervous; to get irritated o upset* * *[innervo'sire] 1.verbo transitivo2.(fare) innervosire qcn. — (irritare) to annoy o irritate sb.; (agitare) to make sb. nervous
verbo pronominale innervosirsi (irritarsi) to get* annoyed, to become* irritated; (agitarsi) to get* nervous* * *innervosire/innervo'sire/ [102]II innervosirsi verbo pronominale(irritarsi) to get* annoyed, to become* irritated; (agitarsi) to get* nervous. -
12 zeugen
v/i1. JUR. give evidence; für / gegen etw. zeugen testify for / against s.th.2. fig.: zeugen von testify to; das zeugt nicht gerade von Takt that isn’t exactly a sign of (great) tact—v/t1. (Kind) als Mann: father; umg., hum. sire; als Paar: produce; altm., BIBL. beget; Kinder zeugen auch have children2. geh., fig. generate, create, engender* * *(erzeugen) to procreate; to beget; to sire; to generate* * *zeu|gen I ['tsɔygn]vtKind to father; (BIBL) to beget; (fig geh) to generate, to give rise to IIvi1) (vor +dat to) (= aussagen) to testify; (esp vor Gericht) to give evidencefür/gegen jdn zéúgen — to testify for/against sb (;), to give evidence for/against sb
2)von etw zéúgen — to show sth
* * *(to be the father of: King Charles II fathered a number of children.) father* * *zeu·gen1[ˈtsɔygn̩]vt (geh)zeu·gen2[ˈtsɔygn̩]vi▪ für/gegen jdn \zeugen to testify [or give evidence] for/against sb* * *Iintransitives VerbIIvon etwas zeugen — (fig.) testify to something; (etwas zeigen) display something
transitives Verb father < child>* * *zeugen1 v/i1. JUR give evidence;für/gegen etwas zeugen testify for/against sth2. fig:zeugen von testify to;das zeugt nicht gerade von Takt that isn’t exactly a sign of (great) tactzeugen2 v/tKinder zeugen auch have children2. geh, fig generate, create, engender* * *Iintransitives VerbIIvon etwas zeugen — (fig.) testify to something; (etwas zeigen) display something
transitives Verb father < child>* * *v.to beget v.to sire v. -
13 Welt
f; -, -en1. nur Sg. world (auch fig.); auf der Welt in the world; aus der ganzen Welt from all over ( oder all four corners of) the world; die Welt kennen lernen see the world; in der Welt herumkommen get around; in der ganzen Welt herumkommen go (a)round the world; die Dritte Welt the Third World; die Vierte Welt the Fourth World; die Alte / Neue Welt the Old / New World2. nur Sg.; (Leben): auf die Welt kommen be born; Kinder in die Welt setzen bring into the world; iro. Mann: sire; zur Welt bringen give birth to; er war damals noch gar nicht auf der Welt he wasn’t even born at that time; allein auf der Welt sein be all alone in the world; ich verstehe die Welt nicht mehr I don’t understand the world any more; aus der Welt schaffen get rid of; (Problem, Streit) settle; das ist der Lauf der Welt that’s the way of the world; mit sich und der Welt zufrieden sein be at peace with (oneself and) the world, be content with life; ihre Familie ist ihre ganze Welt her family is all the world to her3. nur Sg.; (Gesamtheit der Menschen): alle Welt everybody; vor aller Welt for all the world to see; von aller Welt verlassen completely forlorn; das hat die Welt noch nicht gesehen umg. nobody’s ever ( oder you’ve never) seen the like of it; ich könnte die ganze Welt umarmen I’d like to hug everyone in sight4. nur Sg.; fig.: was / wo etc. in aller Welt...? umg. what / where etc. on earth ( oder in the world)...?; nicht um alles in der Welt! not on your life!, not for the world!; das ist nicht aus der Welt umg. it isn’t 'that far away; für sie brach eine Welt zusammen the bottom fell out of her world; ( eine) verkehrte Welt a topsy-turvy world; die Welt erobern take the world by storm; was kostet die Welt? umg. what’s to stop him ( oder her etc.)?; es kostet doch nicht die Welt it won’t cost the earth; da ist die Welt mit Brettern vernagelt umg. that really is the end of the road; am Ende der Welt umg., wohnen etc.: at the back of beyond, out in the sticks, Am. auch in the boondocks; Arsch 15. ASTRON. world; in fernen Welten on distant worlds; Welten trennen sie fig. they’re worlds apart; eine Welt für sich fig. a world apart ( oder of its own); er lebt in einer anderen Welt fig. he lives in another world ( oder a world of his own)6. nur Sg.; (feine Gesellschaft): ein Mann / eine Dame von Welt a man / woman of the world; Brett 1, Dorf, Geld 2, Gott 2, Nabel, untergehen 3 etc.* * *die Weltearth; world* * *Wẹlt [vɛlt]f -, -en (lit, fig)worldder höchste Berg der Welt — the highest mountain in the world, the world's highest mountain
die Welt von heute/morgen — the world of today/tomorrow, today's/tomorrow's world
die Welt der Oper/des Kindes — the world of opera/the child, the operatic/child's world
die Alte/Neue/freie/Dritte Welt — the Old/New/Free/Third World
alle Welt, Gott und die Welt — everybody, the whole world, the world and his wife (hum)
eine Welt brach für ihn zusammen — his whole world collapsed about (Brit) or around him or his ears, the bottom fell out of his world
das kostet doch nicht die Welt — it won't cost the earth (Brit) or a fortune
zwischen uns/ihnen liegen Welten (fig) — we/they are worlds apart
aus der Welt scheiden (geh) — to depart this life (liter)
warum/wer in aller Welt...? — why/who on earth...?, why/who in the world...?
so geht es nun mal in der Welt — that's the way of the world, that's the way things go
um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt, um keinen Preis der Welt — not for love (n)or money, not at any price, not for all the tea in China (inf)
ein Gerücht in die Welt setzen — to put about or spread a rumour (Brit) or rumor (US)
ein Mann/eine Frau von Welt — a man/woman of the world
vor aller Welt — publicly, in front of everybody, openly
zur Welt bringen — to give birth to, to bring into the world
auf die or zur Welt kommen — to come into the world, to be born
See:→ Brett, Ende* * *die1) (the planet Earth: every country of the world.) world2) (the people who live on the planet Earth: The whole world is waiting for a cure for cancer.) world3) (any planet etc: people from other worlds.) world4) (a state of existence: Many people believe that after death the soul enters the next world; Do concentrate! You seem to be living in another world.) world5) (an area of life or activity: the insect world; the world of the international businessman.) world6) (the lives and ways of ordinary people: He's been a monk for so long that he knows nothing of the (outside) world.) world* * *<-, -en>[vɛlt]f▪ die/unsere \Welt the/our worldeine Reise um die \Welt a round-the-world tourder höchste Berg der \Welt the highest mountain in the world, the world's highest mountainTouristen aus aller \Welt tourists from all over the world [or from every corner of the globe]so geht es nun mal in der \Welt that's the way of the world, that's the way things godie \Welt ist klein (hum) it's a small worldso was hat die \Welt noch nicht gesehen! it is/was fantastic [or incredible]!auf der \Welt in the worlddas ist auf der ganzen \Welt bekannt that's known all over the worldin alle \Welt zerstreut scattered all over the world [or globe]die ganze \Welt the whole world3. (Bereich) worlddie \Welt des Films/Theaters the world of film/theatre, the film/theatre worlddie gelehrte \Welt the world of scholarsdie \Welt von heute/morgen the world of today/tomorrow, today's/tomorrow's worlddie \Welt des Kindes the child's worlddie \Welt der Mode the world of fashiondie \Welt des Sports the sporting worlddie vornehme \Welt high society▪ die \Welt the world [or cosmos] [or universe]Theorien über die Entstehung der \Welt theories of how the universe begandie \Welt im Großen/Kleinen the microcosm/macrocosm5.▶ um alles in der \Welt for heaven's sake▶ vor aller \Welt in front of everybody, publicly▶ was/warum/wer/wo in aller \Welt...? what/why/where/who on earth...?▶ die Alte/Neue \Welt the Old/New World▶ in einer anderen \Welt leben to live on another planet, in a different world▶ nicht aus der \Welt sein to not be on the other side of the world▶ eine \Welt bricht für jdn zusammen sb's whole world collapses about sbeine \Welt brach für ihn zusammen his whole world collapsed about him, the bottom fell out of his world▶ etw mit auf die \Welt bringen to be born with sth▶ jdn zur \Welt bringen to bring sb into the world, to give birth to sb▶ er/sie ist nicht von dieser \Welt he/she is not of this world▶ die Dritte/Vierte \Welt the Third/Fourth World▶ in seiner eigenen \Welt leben to live in a world of one's own▶ eine heile \Welt an ideal [or a perfect] world▶ das kostet nicht die \Welt it won't cost the earth▶ das ist doch nicht die \Welt! it isn't as important as all that!▶ um nichts in der \Welt, nicht um alles in der \Welt not [or never] for the world, not for all the tea in china▶ da prallen \Welten aufeinander this is where worlds collide▶ etw aus der \Welt schaffen to eliminate sth▶ etw in die \Welt setzen to spread sthein Gerücht in die \Welt setzen to spread a rumourKinder in die \Welt setzen to have children▶ sie/uns trennen \Welten they/we are worlds apart▶ eine Dame/ein Mann von \Welt a woman/man in the world▶ eine verkehrte \Welt a topsy-turvy world▶ die [große] weite \Welt the big wide world▶ mit sich dat und der \Welt zufrieden sein to be happy all around [or BRIT a. round]; s.a. Brett, Ende, Kind* * *die; Welt, Welten1) o. Pl. worldin der ganzen Welt bekannt sein — be known worldwide or all over the world
nicht die Welt kosten — (ugs.) not cost the earth (coll.)
davon geht die Welt nicht unter — (ugs.) it's not the end of the world
auf die od. zur Welt kommen — be born
in aller Welt — throughout the world; all over the world
um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt — not for anything in the world or on earth
um alles in der Welt — (ugs.) for heaven's sake
die ganze Welt — (fig.) the whole world
alle Welt — (fig. ugs.) the whole world; everybody
Kinder in die Welt setzen — (ugs.) have children
zur Welt bringen — bring into the world; give birth to
eine Dame/ein Mann von Welt — a woman/man of the world
2) (Weltall) universeuns trennen Welten — (fig.) we are worlds apart
* * *1. nur sg world (auch fig);auf der Welt in the world;aus der ganzen Welt from all over ( oder all four corners of) the world;die Welt kennenlernen see the world;in der Welt herumkommen get around;in der ganzen Welt herumkommen go (a)round the world;die Dritte Welt the Third World;die Vierte Welt the Fourth World;die Alte/Neue Welt the Old/New Worldauf die Welt kommen be born;in die Welt setzen bring into the world; iron Mann: sire;zur Welt bringen give birth to;er war damals noch gar nicht auf der Welt he wasn’t even born at that time;allein auf der Welt sein be all alone in the world;ich verstehe die Welt nicht mehr I don’t understand the world any more;aus der Welt schaffen get rid of; (Problem, Streit) settle;das ist der Lauf der Welt that’s the way of the world;mit sich und der Welt zufrieden sein be at peace with (oneself and) the world, be content with life;ihre Familie ist ihre ganze Welt her family is all the world to heralle Welt everybody;vor aller Welt for all the world to see;von aller Welt verlassen completely forlorn;ich könnte die ganze Welt umarmen I’d like to hug everyone in sight4. nur sg; fig:was/wo etcnicht um alles in der Welt! not on your life!, not for the world!;das ist nicht aus der Welt umg it isn’t 'that far away;für sie brach eine Welt zusammen the bottom fell out of her world;(eine) verkehrte Welt a topsy-turvy world;die Welt erobern take the world by storm;es kostet doch nicht die Welt it won’t cost the earth;da ist die Welt mit Brettern vernagelt umg that really is the end of the road;am Ende der Welt umg, wohnen etc: at the back of beyond, out in the sticks, US auch in the boondocks; → Arsch 15. ASTRON world;in fernen Welten on distant worlds;Welten trennen sie fig they’re worlds apart;ein Mann/eine Dame von Welt a man/woman of the world; → Brett 1, Dorf, Geld 2, Gott 2, Nabel, untergehen 3 etc* * *die; Welt, Welten1) o. Pl. worldin der ganzen Welt bekannt sein — be known worldwide or all over the world
nicht die Welt kosten — (ugs.) not cost the earth (coll.)
davon geht die Welt nicht unter — (ugs.) it's not the end of the world
auf die od. zur Welt kommen — be born
in aller Welt — throughout the world; all over the world
um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt — not for anything in the world or on earth
um alles in der Welt — (ugs.) for heaven's sake
die ganze Welt — (fig.) the whole world
alle Welt — (fig. ugs.) the whole world; everybody
Kinder in die Welt setzen — (ugs.) have children
zur Welt bringen — bring into the world; give birth to
eine Dame/ein Mann von Welt — a woman/man of the world
2) (Weltall) universeuns trennen Welten — (fig.) we are worlds apart
* * *-en f.earth n.world n. -
14 pater
păter, tris (old gen PATRVS. Inscr Corp. Lat. 1469; dat PATRE, ib 182), m. [Sanscr. root pā, to nourish, protect; Lat. pasco; hence, Zend, patar, protector; Gr. patêr; Sanscr pitri; Engl. father; Germ. Vater], a father, sire.I.Lit. Aes. Ehem, pater mi, tu hic eras? De Tuus hercle vero et animo et patura pater, Ter. Ad. 5, 7, 3:II.patre certo nasci,
Cic. Rosc. Am. 16, 46:Servius Tullius captivā Corniculanā natus, patre nullo, matre servā,
i. e. by an unknown father, Liv. 4, 3:SI PATER FILIVM TER VENVM DVIT FILIVS A PATRE LIBER ESTO, Lex XII. Tab.: CORNELIVS SCIPIO BARBATVS GNAIVOD PATRE PROGNATVS, Epit. of the Scipios: ego a patre ita eram deductus,
by my father, Cic. Lael. 1, 1:aliquem patris loco colere debere,
id. Phil. 2, 38, 99.—Transf.A.The father as head and rep resentative of the household, esp., paterfamilias and paterfamiliae:B.pauci milites patresque familiae recepti,
Caes. B. C. 2, 44:quemeunque patrem familiae arripuissetis,
Cic. de Or. 1, 43; v. familia.—In plur.: patres, fathers, forefathers:C.patrum nostrorum aetas,
Cic. Or. 5, 18:memoria patrum,
id. de Or. 1, 40, 181:apud patres nostros,
id. Off. 3, 11, 47:patres majoresque nostri,
id. Div. in Caecil. 21, 69:Dominus Deus patrum vestrorum, Vulg Exod 3, 15: descenderunt patres tui in Aegyptum,
id. Deut. 10, 22.—So in sing (eccl. Lat.): dixitque Jacob;Deus patris mei Abraham, etc.,
Vulg. Gen. 32, 9: quod juravit ad Abra. [p. 1314] ham patrem nostrūm, id. Luc. 1, 73.—PATRES for parentes, parents, Inscr. Grut. 707, 5; 656, 2; 692, 1; 704, 1.—D.As a title of honor, father. —Of a deity, esp. of Jupiter: divum pater atque hominum rex, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 179 Vahl.); cf.: pater optime Olimpi, id. ap. Oros. 6, 1 (Ann. v. 198 ib.):E.ipse pater mediā nimborum in nocte coruscā Fulmina molitur dextrā,
Verg. G. 1, 328:Gradivumque patrem Geticis qui praesidet arvis,
id. A. 3, 35:pater Lemnius,
i. e. Vulcan, id. ib. 8, 454:Bacche pater,
Hor. C. 3, 3, 13; cf.Lenaeus,
i. e. Bacchus, Verg. G. 2, 7:pater Silvane,
Hor. Epod. 2, 21: Quirine pater, Enn. ap. Non. 120, 1 (Ann. v. 121 Vahl.): pater Tiberine, id. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 55 ib.); of the Tiber, Liv. 2, 10:Apenninus,
Verg. A. 12, 703 Wagner:pater Aeneas,
id. ib. 1, 699.—Of the creative or generative powers of nature as deities:pater Aether,
Lucr. 1, 250: aequoreus, i. e. Ocean, Col. poët. 10, 200.—As an honorable designation applied to senators:principes, qui appellati sunt propter caritatem patres,
Cic. Rep. 2, 8, 14:patres ab honore patriciique progenies eorum appellati,
Liv. 1, 8.—Hence, patres = patricii, opp. to plebeii:quā re ad patres censeo revertare: plebeii quam fuerint importuni, vides,
Cic. Fam. 9, 21, 3 fin.:patres conscripti, v. conscribo: pater patrum, pater sacrorum, pater nomimus, the title given to the high-priest of Mithras,
Inscr. Grut. 28, 2; 315, 5; 1102, 2; Inscr. Orell. 5059: patratus, v. h. v. under patro, P. a.—Of the founder of a school:Zeno, pater Stoicorum,
Cic. N. D. 3, 9, 23;of a teacher, as a source or creator: Isocrates pater eloquentiae,
Cic. de Or. 2, 3, 10:Herodotus pater historiae,
id. Leg. 1, 1, 5: pater patriae, the father of his country, of Cicero, Cic. Pis. 3, 6:quem Q. Catulus, quem multi alii saepe in senatu patrem patriae nominarant,
id. Sest. 57, 121; cf.:Roma patrem patriae Ciceronem libera dixit,
Juv. 8, 245.—So of Marius:C. Marium quem vere patrem patriae... possumus dicere,
Cic. Rab. Perd. 10, 27;of Trajan, and other emperors: at tu etiam nomen patris patriae recusabas,
Plin. Pan. 21; cf. Sen. Clem. 1, 14, 2; Suet. Caes. 76; id. Tib. 26; id. Ner. 8; cf.also: pater senatūs,
Tac. A. 11, 25; Ov. F. 2, 127; id. Tr. 2, 39; 181; id. P. 1, 1, 36:pater orbis,
id. F. 3, 72; Stat. S. 1, 4, 95; 4, 8, 20.—As a term of respect:pater Aeneas,
Verg. A. 5, 348;esp., to an old man,
Plaut. Most. 4, 2, 36; Verg. A. 5, 521; so id. ib. 533.—In eccl. Lat., the Supreme Being, God:* F.sicut enim Pater habet vitam in semet ipso,
Vulg. Joan. 5, 26:confiteor tibi, Pater Domine caeli et terrae,
id. Luc. 10, 21:Pater caelestis,
id. Matt. 5, 48; 18, 35:Pater vester qui in caelis est,
id. ib. 23, 9:Pater noster, qui es in caelis,
id. ib. 6, 9:adorabunt Patrem,
id. Joan. 4, 23; id. Act. 1, 7 saep.—Pater cenae, the host, Hor. S. 2, 8, 7:G.misericordiarum,
Vulg. 2 Cor. 1, 3. —Hence, by way of opposition, *Pater esuritionum, the father of hunger-pains, said of a very poor man who suffers from hunger, Cat. 21, 1.—H. -
15 incuriosire
incuriosire qualcuno make s.o. curious, arouse s.o.'s curiosity* * *incuriosire v.tr. to make* curious, to intrigue: incuriosire qlcu., to rouse s.o.'s interest (o curiosity).◘ incuriosirsi v.intr.pron. to become* curious; to become* inquisitive.* * *[inkurjo'sire]1. vtto arouse the curiosity of, make curious2. vip (incuriosirsi)* * *[inkurjo'sire] 1.verbo transitivo2.incuriosire qcn. — to arouse sb.'s curiosity, to intrigue sb
verbo pronominale incuriosirsi to become* curious, to be* intrigued* * *incuriosire/inkurjo'sire/ [102]incuriosire qcn. to arouse sb.'s curiosity, to intrigue sb.II incuriosirsi verbo pronominaleto become* curious, to be* intrigued. -
16 censire
censire v.tr.1 to take* a census of (a nation, a district)3 ( iscrivere nei registri del censo) to register for assessment.* * *[tʃen'sire]verbo transitivo1)2) amm. to register [sth.] in the land registry [ immobile]* * *censire/t∫en'sire/ [102]1 censire la popolazione to conduct a (population) census2 amm. to register [sth.] in the land registry [ immobile]. -
17 ammansire
1 ( addomesticare) to domesticate, to tame2 (fig.) to calm (down), to appease, to placate: solo sua moglie riesce ad ammansirlo, his wife is the only person who can calm him down.1 to become* tame2 (fig.) to calm down, to become* calm, to be appeased.* * *[amman'sire] 1. 2.* * *ammansire/amman'sire/ [102]II ammansirsi verbo pronominale -
18 appassire
wither* * *◘ appassirsi v.intr.pron. to wither, to fade (anche fig.): i fiori (si) appassiscono con questo caldo, the flowers are withering with this heat.* * *[appas'sire]verbo intransitivo (aus. essere) [pianta, fiore] to wither, to wilt; fig. (sfiorire) [ bellezza] to fade* * *appassire/appas'sire/ [102] -
19 arrossire
blush* * *arrossire v. intr. to blush, to turn red; ( vergognarsi) to be ashamed: arrossire di, dalla vergogna, to blush with shame; il complimento lo fece arrossire, the compliment made him blush.* * *[arros'sire]fare arrossire qcn. — to bring a blush to sb.'s cheeks
* * *arrossire/arros'sire/ [102] -
20 isä
yks.nom. isä; yks.gen. isän; yks.part. isää; yks.ill. isään; mon.gen. isien isäin; mon.part. isiä; mon.ill. isiindad (noun)daddy (noun)father (noun)pa (noun)papa (noun)parent (noun)sire (noun)* * *• parent• dad• daddy• father• founder• initiator• leader• originator• creator• papa• patron• protector• sire• the father• abba• elder• pa• ancestors• forefathers• author
См. также в других словарях:
Sire — Sire, n. [F. sire, originally, an older person. See {Sir}.] 1. A lord, master, or other person in authority. See {Sir}. [Obs.] [1913 Webster] Pain and distress, sickness and ire, And melancholy that angry sire, Be of her palace senators. Rom. of… … The Collaborative International Dictionary of English
Sire de Bourbon — The Sire de Bourbon or Seigneur de Bourbon, meaning Lord of Bourbon, was the title by which the rulers of la Bourbonnais were known, from 913 to 1327, and from which the cognomen of the illustrious royal House of the same name derives. Louis I,… … Wikipedia
The Black Stallion — The Black Stallion, known as the Black or Shêtân , is the title character from author Walter Farley s bestselling series about the wild stallion and his young friend Alec Ramsay. The series chronicles the story of the prize stallion of an Arab… … Wikipedia
The Shangri-Las — Left to right: Betty Weiss, Mary Ann Ganser, Marge Ganser, Mary Weiss Background information Origin New York, New York, United … Wikipedia
sire — ► NOUN 1) the male parent of an animal. 2) literary a father or other male forebear. 3) archaic a respectful form of address to someone of high social status, especially a king. ► VERB ▪ be the sire of. ORIGIN Old French, from Latin senior older … English terms dictionary
The Ocean Blue — Ocean Blue redirects here. For the ABC song, see Ocean Blue (song). The Ocean Blue Origin Hershey, Pennsylvania, USA Genres Indie pop, Dream pop, Jangle pop, New Wave Years active 198 … Wikipedia
The Replacements — Infobox musical artist Name = The Replacements Img capt = The Replacements in 1985, left to right: Top row: Chris Mars and Bob Stinson; Bottom row: Paul Westerberg and Tommy Stinson Img size = Landscape = Background = group or band Alias = The… … Wikipedia
Sire de Gouberville — Gilles de Gouberville Gilles Picot, sieur de Gouberville, du Mesnil au Val et de Russy, né en 1521 et mort le 7 mars 1578, est un mémorialiste français. Sommaire 1 Biographie 2 Bibliographie 2.1 … Wikipédia en Français
sire — {{11}}sire (n.) c.1200, title placed before a name and denoting knighthood, from O.Fr. sire, from V.L. *seior, from L. senior older, elder (see SENIOR (Cf. senior)). Standing alone and meaning your majesty it is attested from early 13c. General… … Etymology dictionary
The Strange Door — Infobox Film | name = The Strange Door caption = The theatrical release poster director = Joseph Pevney producer = Ted Richmond writer = Robert Louis Stevenson (short story) Jerry Sackheim starring = Charles Laughton Boris Karloff Sally Forrest… … Wikipedia
sire — [sʌɪə] noun 1》 the male parent of an animal, especially a stallion or bull kept for breeding. 2》 a father or other male forebear. 3》 archaic a respectful form of address to someone of high social status, especially a king. verb be the sire of.… … English new terms dictionary